Saša Milivojev: „GENOCID U GAZI“ - I KAMEN DA ZAPLAČE! - PESMA SRPSKOG AUTORA U IRANSKIM MEDIJIMA ŠOKIRA ČITAOCE
IZ IRANA POBEGAO BRODOM U KUVAJT.
Izvor:
KUVAJT - Prema objavi iranske medijske kuće Aval Fars, uticajna pesma „Genocid u Gazi “ istaknutog srpskog pesnika i novinara Saše Milivojeva nedavno je prevedena sa srpskog na engleski i persijski jezik. Pesma se poetskim jezikom i pokretnim slikama osvrće na patnju i ljudsku tragediju u pojasu Gaze.
U ovoj pesmi, Saša Milivojev dovodi u pitanje tišinu sveta pred ovim zločinima pozivajući se na široko rasprostranjeno razaranje, ubijanje civila i bespomoćnost dece. U poetskoj slici, on govori o bebi koja plače u naručju svoje mrtve majke i naziva tu bebu „Gaza“; simbol ugnjetavanog, ali trajnog života.
Milivojev je rođen 1986. godine u Zrenjaninu, u Srbiji. Autor je pet knjiga, politički analitičar, autor romana „Dečak iz Žute kuće“, nekadašnji kolumnista Politike i Pravde, a njegova dela su prevedena na dvadesetak jezika širom sveta. Jedan je od najpoznatijih savremenih pisaca u oblasti političke i humanističke književnosti u jugoistočnoj Evropi. - zaključuju iranski mediji.
Saudijski mediji su pisali o njegovoj ljubavi prema Bogu, a egipatske novine, uključujući Al-Akhbar i Šašati, predstavile su Milivojeva kao pisca sa mističnim i poetskim pogledom na svet.
Milivojev je od Ministaratva kulture Ujedinjenih Arapskih Emirata dobio sertifikat kao značajan autor i doživotnu boravišnu dozvolu - Golden ID.
Prema objavama na društvenim mrežama zaključuje se da je boravio u Iranu u trenutku kada su Izrael i SAD bombardovali nuklearna postrojenja u Iranu. Pošto je nebo nad Iranom bilo zatvoreno za avio saobraćaj, Milivojev je uspeo da pobegne brodom u Kuvajt.
U nastavku pročitajte pesmu „GENOCID U GAZI“ na srpskom jeziku u originalu:
Saša Milivojev
GENOCID U GAZI
Bombe i vrisci
vasionom odjekuju.
Hiljade majki beže
sa mrtvom decom u naručju.
A svi se prave da ne vide i ne čuju,
Svi, kao i ti.
Gaza moja krvari.
Gomilaju se leševi.
Jedu ih mačke, zmije i pacovi.
A svi ćute, pa i ti.
Boj se bije,
istina se krije,
krv se lije, lije.
Sve se ruši i nestaje.
Nema više ni kapi suze
da je zemlja upije.
Samo pepeo i dim.
Napale su ubice
škole, mostove i bolnice,
pobeći će čak i ptice,
neće više biti ni cveta, ni trave,
pobiće čak i mrave.
Bez struje i vode,
noći plaču hladne,
zamrzle se bebe gladne
kao sante ledene.
Monstrumi sve redom kolju,
sve pustoše i proteruju,
smeju se, pevaju, i psuju,
dok prokleti novac umnožavaju.
I niko da ih zaustavi,
niko, pa ni ti.
Ostaše samo ruševine
delovi tela ispod prašine,
krvava stopala, prsti,
kosa, i dečije šake,
pune rake!
A u rukama mrtve majke
jedna beba plače,
krv se u more pretače,
ali život neće stati,
da pati - znaj: Bog neće dati,
ona će se Gaza zvati.
![]() |
Saša Milivojev, Doha, Qatar - objavljeno u iranskim novinama "Aval Fars" |
Izvori:
萨沙•米利沃耶夫, Saşa Milivoyev, サーシャ・ミリヴォエフ, Sasha Milivoyev, साशा मिलीवोएव, Саша Миливойев, ساشا میلیووُیِف, Saša Milivojev, Σάσα Μιλιβόγιεφ, Sasa Milivojev, Sacha Milivoyév, Sascia Milivoev, Sasza Miliwojew, Sacha Milivoev, Sasha Milivojev, ሳሻ ሚሊቮዬቭ, Саша Миливоев, Саша Миливојев, ساشا ميليفويف
Comments
Post a Comment